El Quijote de Menard, o Napoleón en Babel

AuthorCarlos Petit
Pages57-69
2
El Quijote de Menard, o Napoléon en Babel
Les textes circulent sans leur contexte; ils n’importent pas avec eux le champ de
production dont ils sont le produit, et les récepteurs, étant eux-mêmes insérés dans
un champ de production différent, les reintérprètent en fonction de leur position dans
le champ de réception. Une science des relations internationales en matière de culture
devrait dans chaque cas prendre pour objet la série d’opérations sociales impliquées, et
notamment le processus de sélection (qu’est-ce qu’on publie, qui traduit, qui publie?) et
de marquage (maison d’édition, collection, préface, etc.). De telles analyses constituent
un instrument indispensable pour combattre les malentendus de l’importation et pour
favoriser une véritable internationalisation de la vie intellectuelle1.
Los códigos comercial y civil franceses fueron las primeras leyes extran-
jeras traducidas al español (1808, 1809). Esas traducciones resultaron las
únicas emprendidas en Europa sin tener como objetivo la introducción del

por Bonaparte2. El Code Napoléon reveló así su importancia en España más
allá de razones de puro derecho positivo, e inauguró una fértil estación de
piezas legales vertidas al castellano que representaron bien las dos coleccio-
 3. Po-

jurídica contemporánea, consistente en la delimitación nacional del derecho
1 Pierre Bourdieu, “Les conditions sociales de la circulation internationale des idées”,
en Actes de la recherche en sciences sociales 145 (décembre 2002), 3-8, p. 3.
2 Cf. Barbara Dölemeyer, “C’est toujours le français qui fait la loi. Originaltext und
Übersetzung. Anhang: Übersetzungen des Code civil und Code Napoléon”, en Barbara
Dölemeyer et al. (hrg.), Richterliche Anwendung des Code civil in seinen europäischen
Geltungsbereichen ausserhalb Frankreichs, Frankfurt/Main, Vittorio Klostermann,
         
polaco).
3 Para el Code civil, cf. Alberto Aguilera y Velasco, Colección de códigos europeos y
americanos. Código civil francés comentado concordado y comparado con las legisla-
ciones vigentes de España, Portugal, Italia, Suiza, Alemania, Bélgica, Holanda, Rusia,
Inglaterra, Estados Unidos de América, Bolivia y Lusiana, y con el derecho romano,

García Moreno, Colección de las instituciones políticas y jurídicas de los pueblos moder-
nos, 
57

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT