The Impact of the Evil Side of the English Language on My Life as an Artist

DOIhttps://doi.org/10.13169/jinte.6.1.0003
Pages30-40
Published date11 November 2022
Date11 November 2022
AuthorHalgurd A. Baram
Subject MatterKurdish art,Kurdish language,Sorani,endangered languages,English,Iraqi Kurdistan,intersectionality,conflict
30 Volume Six, Number One
“The Impact of the Evil Side”Baram
The Impact of the Evil Side of the English Language on My Life as an Arst
Halgurd A. Baram
University of S ulaimani, Sulaim ani, Iraqi Kurdistan
Abstract: DiscussingtheEnglishlanguageanditsdicultimpositionintoKurdishlifeinIraqiKurdistan,
Baram positions the Kurdishlanguage as the boundary that marks Kurdish cultural space.He places
Kurdish speakers in a precarious interrelationshipbetween globalization and its negative eects, the
endangerednature of  the Kurdishlanguage and itspreservation as keyto the cultural survivalof  the
Kurds,andtheEnglishlanguageasaproblematictool,necessaryforinteractionswithaglobalcommunity
butladenwithimperialisticanti-MiddleEasternandanti-Islamicmeanings.
Keywords: Kurdishart,Kurdishlanguage,Sorani,endangeredlanguages,English,Iraqi
Kurdistan,intersectionality,conict
Itwould notbe an exaggerationto claim thatthe biggest problemI am nowconfronted withis
aproblem withthe English language.1WhatI mean by“a problemwith the English language”
is not in my ability to speak, read, or write English. What I mean is that I haveexperienced
thatindividualswithinKurdishsociety willquestionyouif it isobservedbyyourpeoplethatyou
speakanother language.Itmeans thatyou wereeither forcedtolearnor choseto learn another
language—both pose problems. As an Iraqi Kurd, we were subject to the eradication of  our
culture,forcedtospeak Arabic,andfound ourselvesinashameful stateof being forcedtospeak
theArabiclanguage.Inmanywaysit isapieceof ourrecenthistor ythatrepresentsatimewhen
weweremadetobesubmissiveandobedient.NowwerealizethattheEnglishlanguagehascome
asan unexpected guestentering our country and Kurdishculture.As with Kurdishexperiences
withtheArabic language,Englishalso nowconfrontsuswithan urgentculturalresponsibilityto
preserveKurdishidentity,and aboveall,ourrichlanguage. Asanartist andwriterof  occasional
articles,language hasdrivenmuch of myartistic concernand hasalways beenone of themain
focusesof  myart practice.2 Inother areasof  mywork, I havebeencritical of  thecultural and
politicalmeaningsembeddedin thevisualexperienceof Kurdish,Arabic,andEng lishlanguages
andtheiconicformthesewrittenlanguagestakeandthewaysinwhichtheyarevisuallyconsumed
throughtheimageof thewrittenword.3MyworkwiththeKurdishandArabiclanguageshasbeen
basedin an interestfor thecapacity of  thewritten wordwithin thecontext of  art,wherein the
wordshavetheabilitytoextendtheirpotentialbeyondtheirliteralmeaning,asavehicletocarry
meaningsthroughtheirvisualaspects.IuseKurdish,English,Arabic,andIslamictextsandscripts
broadlyinmypractice.Becauseof this,Indthatmyartworkisinevitablyengaged withpolitics,
becausetheselanguagesinthemselvesarehighlypoliticalrepresentativesof politicalidentitiesfor
1ThisessaywaswritteninKurdishandtranslatedintoEnglishbytheauthor.
2Sectionsof thisessayappearedpreviouslyinBaram2018:38–51.
3Baram2018:38.

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT