STRONG, S. I., FACH GÓMEZ, K. y CARBALLO PIÑEIRO, L., Derecho comparado para abogados anglo- e hispanoparlantes. Culturas jurídicas, términos jurídicos y prácticas jurídicas, Reino Unido, Edward Elgar Publishing, 2016

AuthorCarmen Otero García-Castrillón
Pages333-335
BIBLIOGRAFÍA 333
REDI, vol. 70 (2018), 1
nistradores de programas antárticos la-
tinoamericanos.
En def‌initiva, estamos ante una obra de
gran interés para los estudiosos de cuestio-
nes polares, que analiza diferentes aristas
con rigor y solidez, por lo que no cabe sino
congratularse por su publicación.
Ana MANERO SALVADOR
Universidad Carlos III de Madrid
http://dx.doi.org/10.17103/redi.70.1.2018.4.18
STRONG, S. I., FACH GÓMEZ, K. y CARBALLO PIÑEIRO, L., Derecho comparado
para abogados anglo- e hispanoparlantes. Culturas jurídicas, términos jurí-
dicos y prácticas jurídicas, Reino Unido, Edward Elgar Publishing, 2016,
672 pp.
En las últimas décadas, el conoci-
miento y manejo de idiomas ha pasado
de resultar conveniente a ser casi exigi-
do para el desempeño de prácticamente
cualquier actividad jurídica, ya sea profe-
sional o puramente académica. En parti-
cular, el inglés, convertido en el esperan-
to de los negocios y las comunicaciones
internacionales, es hoy imprescindible
para los juristas hispanohablantes. El es-
pañol también tiene un marcado prota-
gonismo en la actividad jurídica interna-
cional considerando el número de países
en los que es la lengua of‌icial y aquellos
otros en los que, sin serlo, cuenta con un
inusitado número de hablantes.
Cualquiera que haya estudiado otro
idioma, también en el ámbito jurídi-
co, sabe que las traducciones literales,
además de no ser siempre posibles, no
consiguen recoger la realidad que in-
tenta comunicarse. Para comprender el
sentido y el alcance de las palabras, gi-
ros y expresiones, el aprendizaje de un
idioma precisa al menos cierto grado de
inmersión en la cultura y el entorno del
que procede. Frente a la necesidad de re-
currir a la búsqueda de múltiples y he-
terogéneas lecturas especializadas, la
obra de Strong, Fach y Carballo ofrece,
en un volumen bilingüe, una aproxima-
ción general a los sistemas jurídicos an-
glo e hispanoparlantes. El libro persigue
fundamentalmente proporcionar una
formación contextual ágil, dinámica y
práctica que, sin ser omnicomprensi-
va, resulte global y permita el correcto
manejo del idioma extranjero así como
el conocimiento esencial del sistema ju-
rídico en el que se asienta. De ahí que,
además de destacar en negrita el voca-
bulario técnico e introducir una relación
de palabras clave, se inste a los lectores a
leer en primer término las páginas redac-
tadas en la que sea su segunda lengua. La
ulterior lectura del texto en su primera
lengua les permitirá establecer parale-
lismos entre los distintos sistemas, iden-
tif‌icar y ratif‌icar los «falsos amigos» en
las traducciones, así como adquirir una
visión de la percepción que puede tener
un jurista extranjero del sistema jurídico
del que proceden.
Como reconocen las autoras, tratar de
presentar los sistemas jurídicos anglo e
hispanoparlantes, incluso con una apro-
ximación general, es un empeño muy
ambicioso teniendo en cuenta no solo el
alcance material, sino también que cada
una de estas dos familias jurídicas tiene
ramif‌icaciones diversas. No obstante, sin
perder de vista la f‌inalidad de la obra, los
riesgos de dispersión y superf‌icialidad
derivados de la ambición del proyecto
han sido bien resueltos. En cuanto al
alcance material, se ha optado por in-
corporar cuestiones generales y algunas
específ‌icas dando especial importancia a
los aspectos prácticos del ejercicio profe-
sional y, atendiendo a su dimensión éti-
ca, recordando la conveniencia, cuando
no necesidad, de contar siempre con un
abogado local. En lo relativo a las fami-
lias jurídicas, se han elegido dos sistemas

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT